martedì 25 marzo 2008

Allude???

Fotografata al volo, per strada...
DISCLAIMER:
I
l n. di cell. e' stato modificato/mimetizzato/reso irriconoscibile ...ammesso che fosse autentico!

Non si accettano rimostranze. Chi si ritenesse offeso o danneggiato dall'immagine, peraltro liberamente e pubblicamente esibita in via XXX a XXXX, puo' inoltrare specifica richiesta di cancellazione allegando foto personale a misura intera, n. di cellulare e carta d'identità.

lunedì 24 marzo 2008

Buona Pasqua

Sembra che in Russia non si àuguri buona pasqua ma si dica “Khristòs voskrès! Voìstinu voskrès!” ovvero “Cristo è risorto! E’ veramente risorto!” Insomma non un augurio ma un annuncio.
Comunque, per non saper nè leggere nè scrivere (in russo), ho trovato: C праздником Пасхи!
In Russia, tutti gli occhi sono puntati sulla cittadina di Sagorsk, dove risiede il pope di Mosca e di tutta la Russia. Il rito pasquale incomincia a mezzanotte di sabato con una processione attorno alla cattedrale. La mattina del giorno di Pasqua la famiglia Russa si reca sulla tomba di un parente e lì consuma un picnic. Alla sera si fa un banchetto con diversi tipi di carne, pesce e funghi, dove non manca il "Pabcha", un piatto sostanzioso a base di quark e il panettone pasquale chiamato "Kulitch" accompagnato dalla ricotta dolce. In Russia le uova sode vengono colorate di rosso, simbolo di nuova vita ottenuta mediante il sacrificio di Cristo. [da Agorà magazine].
Per chi volesse qualche dettaglio (ma ho la speranza che ormai Pasqua -almeno per il momento non ci interessi piu'...) vi e' un fantastico sito da visitare che descrive le abitudini alimmentari della Russia (e se per questo anche del resto del mondo) nel periodo pasquale.

giovedì 20 marzo 2008

Apostille, gioie e dolori

Che cos’è l’apostille

Si tratta di una specifica annotazione che deve essere fatta sull’originale del certificato rilasciato dalle autorità competenti del Paese interessato, da parte di una autorità identificata dalla legge di ratifica del Trattato stesso.
Ovvero: Le firme sugli atti e sui documenti formati in Italia devono essere legalizzate affinché abbiano valore all'estero.
L’ apostille, quindi, sostituisce la legalizzazione presso l’ambasciata.
Le Apostille sono disponibili nei paesi firmatari della Convenzione dell'Aja riguardante l'abolizione della legalizzazione di atti pubblici stranieri, meglio nota come Convenzione dell'Aja. Tale convenzione, firmata nel 1961, sostituisce la lunga e laboriosa procedura della certificazione a catena in vigore fino ad allora, secondo la quale ci si doveva recare presso quattro autorità diverse per far certificare un documento.
La Convenzione riguarda specificamente l’abolizione della legalizzazione di atti pubblici stranieri tra i quali rientrano, per espressa previsione della stessa, i documenti che rilascia un autorità o un funzionario dipendente da un’amministrazione dello Stato (compresi quelli formulati dal Pubblico Ministero, da un cancelliere o da un ufficiale giudiziario), i documenti amministrativi, gli atti notarili, le dichiarazioni ufficiali indicanti una registrazione, un visto di data certa, un’autenticazione di firma apposti su un atto privato, mentre invece non si applica ai documenti redatti da un agente diplomatico o consolare e ai documenti amministrativi che si riferiscono a una operazione commerciale o doganale.
La gamma di documenti per i quali si può superare l’esigenza di legalizzazione, mediante richiesta e annotazione della cosiddetta apostille direttamente da parte delle autorità interne dello Stato di provenienza, è amplissima e si tratta di documenti che normalmente riguardano i rapporti di parentela, legami familiari, ovvero tutte quelle situazioni che in buona sostanza interessano la quasi totalità degli immigrati.

Cercando su internet c'e' sempre qualcuno che ci ha pensato prima di noi.
Chiare informazioni pratiche a questa pagina: La documentazione da produrre per il Paese estero.

Ero un uomo felice e non lo sapevo...

Si, ero un uomo felice e non lo sapevo, ora sono assalito da dubbi e perplessità, angoscie e speranze, problemi ed ansie...E' bastata una email arrivata a tradimento alle 23,3o di notte per cambiarci la vita.
ANDIAMO IN RUSSIA!!!
E per la precisione nella regione Chuvashia (???) da non confondersi con 2670 Chuvashia che è un asteroide del sistema solare scoperto nel 1957... immaginate il colpo nel trovare su Wikipedia che invece di una regione russa ci avevano dato come destinazione un asteroide!!!
Ed invece, a quanto sembra, la "nostra" Chuvashia appartiene al distretto federale del Volga (capitale
Cheboksary), a 650 km ad est di Mosca e...udite udite, viene considerata una delle regioni piu’ sviluppate della Russia: i settori industriali piu’ significativi in Chuvashia sono l’elettronica (sistemi di navigazione, circuiti stampati, di controllo), la costruzione di macchine (tessile), l’industria chimica, e quella alimentare. Torneremo a casa con kilate di elettronica varia? Un Tom tomsky russo? (mi riferisco soltanto al PRIMO VIAGGIO OVVIAMENTE!).
Tra l'altro mi e' appena arrivata una email con l'altisonante titolo :"SCOPRI IL PRESTITO FLESSIBILE "!!! E io mi chiedo: Ma chi ha fatto la spia??? Chi ha saputo che dentro di me mi preoccupo di quanto ci costerà, alla lunga (molto alla lunga), l'intera operazione? Ed un'altra email con cui mi invitano a collegarmi al sito "Divorzio On Line". Insomma! Chi di voi bastardi là fuori ha deciso di farmi impazzire? E' vero che ho detto che la notizia ci cambierà la vita ma....CALMA! Ho deciso di uscirne intero!
P.S. Ed ora via a capofitto nel tunnel della burocrazia...

lunedì 17 marzo 2008

A proposito di John Doe, quando il mai piu' senza diventa impellente.

Tutti sappiamo che "John Doe" e' un nome che viene usato in Usa (l'impiccio linguale - non linguistico era senz'altro evitabile), per indicare una persona la cui identità è sconosciuta, come ad esempio (ehm...) nel caso del ritrovamento di un cadavere non identificato fino al momento del suo riconoscimento. Cosi' almeno riporta wikipedia e a noi basta ed avanza...lasciando dunque perdere il fumetto, la serie TV e perfino il blog (ecco adesso lo linko cosi' lui incuriosito viene a guardare e poi mi cita cosi' mi becco tutti i suoi contatti!!!).
Ma scommetto che qui fuori una moltitudine di lettori da anni si chiede che nome si usi per indicare persone non identificate nei vari (altri) paesi. E ci viene in soccorso Nation Master con una ricerchina niente male. Finalmente soddisfatti, vero????

Argentina Juan Pérez, Don Nadie, Fulano, Mengano, Zutano or Sultano.
Australia Fred Nerk, Joe Blow, Joe Bloggs, John Citizen, Joe Farnarkle, John Barry, Simon McCool
Austria Hans Meier, Hans Maier, Hans Mayer, Max Muster(mann), Herr und Frau Österreicher
Belgium Jean Dupont, Jan Janssen, Jos Joskens, Duschmol, Duchien
Bosnia and Herzegovina Marko Markovic, Petar Petrovic, Sima Simic
Brazil Fulano (de Tal), Sicrano, Beltrano, João da Silva, Zé da Silva, Zé Ninguém, Zé das Couves, Dunha.
Bulgaria Иван Иванов (Ivan Ivanov), лицето Х (the person X).
Canada G. Raymond (male/female, mostly on credit cards and ID, used as could be either an anglophone or Francophone name), John Jones, Jos Bleau (Quebec, French adaptation of Joe Blow)
Chile Juan Pérez, Fulano de Tal, Perico de los Palotes, N.N. ("Ningún Nombre" or No Name).
China (Pinyin: Wúmíng Shì, literally "Mr./Ms. No Name"); (Pinyin: Mǒu Mǒu, literally "so-and-so"); (using the List of common Chinese surnames with numbers, etc.) (Pinyin: Zhào Dà, literally "Zhao Big"), (Pinyin: Qián Èr, "Qian 2"), (Pinyin: Sūn Sān, "Sun 3"), (Pinyin: Zhāng Sān, "Zhang 3"), (Pinyin: Lǐ Sì, "Li 4"), (Pinyin: Wáng Wǔ, "Wang 5"), ...; (using the Heavenly Stems) (Pinyin: Mǒu Jiǎ, literally "a certain A"), (Pinyin: Mǒu Yǐ, "a certain B"), (Pinyin: Mǒu Bǐng, "a certain C"), ...; ,...
Colombia Fulano de Tal (probably from Arabic, Fulan), Pepito Pérez, Sultano, Mengano, Perencejo
Croatia Ivan Horvat, Pero Perić, N.N. ("Nepoznati Netko", trns. "Unknown someone")
Cuba Fulano, Mengano, Ciclano, Esperancejo (female equivalents: Fulana, Mengana, Ciclana, Esperanceja.) Optional surname: de Tal ("of such")
Czech Republic Jan Novák, Karel Vomáčka, Tomáš Martiník, Jan Skočdopole
Denmark N.N.
Ecuador Juan Perez, Fulano, Sultano, Mengano, Juan Piguabe
Estonia Jaan Tamm (male), Tädi Maali (an old female, literally "Aunt Maali")
Faroe Islands Miðalhampamaður
Finland Matti Meikäläinen (male/generic) and Maija Meikäläinen (female). Pihtiputaan mummo ("the Grandma/old lady from Pihtipudas") refers to the senior citizen not conversant in modern jargon or technical terminology, to whom things have to be explained clearly.
France Jean Dupont, Paul Martin, Monsieur Durand, Monsieur Untel/ Madame Unetelle, Monsieur/Madame X, Pierre-Paul-Jacques (even though those are three very common, typical distinct surnames, this is often said as a long uninterrupted string, as if an actual composed surname: "or" is added in the middle sometimes: "Pierre-Paul-ou-Jacques")
Germany Hans/Max/Otto and Erika Mustermann, Lieschen Müller, Otto Normalverbraucher, Meier/Müller/Schulze, Hinz & Kunz, NN
Greece Γιῶργος Τάδε (Giorgos Tade, male), Μαρία Τάδε (Maria Tade, female), Τάδε Ταδόπουλος (Tade Tadopoulos, male), Τάδε Ταδοπούλου (Tade Tadopulou, female), ὁ/ἡ Δείνα (his partner), ὁ Φούφουτος (O Foufoutos), Ἕνας Κάποιος (Enas Kapoios), Γιάννης Φάλας (Giannes Falas)
Guatemala Juan Pérez, Fulano, Sutano (or Zutano), Mengano, Perencejo
Hungary Gipsz Jakab, Kovács János (John Smith), Jóska Pista, Pityi Palkó, XY
Iceland Meðal-Jón, Meðal-Jóna, Jón Jónsson, Jóna Jónsdóttir
India Naamalum (Used in judicial purposes as well, for male, female and child alike) नामालुम (in Devnagri). Translates directly into "unknown."
Indonesia Si Anu / Fulan
Iran Folani (Persian : فُلانی), Felani (Persian : فلانی), Yaroo (Persian : ِیارو)
Ireland Seán and Síle Citizen; Irish: Seán Ó Rudaí, from rud = thing
Israel Israel Israeli ישראל ישראלי and also Ploni פלוני and Almoni אלמוני (as a party to Ploni) or the latter combined to Ploni Almoni (taken from Ruth 4:1, where it is used in place of the actual name of Boaz's relative, whose name is omitted as he failed to perform his levirate duty).
Italy Mario Rossi, Pinco Pallino, Tal dei Tali, Tizio, Caio, Sempronio.
Japan (Yamada Taro, a common male name), (Yamada Hanako, a common female name), (Nanashi-no-Gombei, literally "Nameless So-and-So"), (Nanno Nanigashi), (Dozaemon, a drowned corpse)
Korea, South (, Hong Gil-dong; male), (, Shim Cheong; female) (Cheol-soo, male), (Yeong-hee; female)
Latvia Jānis Bērziņš
Lebanon Majhoul (Arabic: مجهول), Folan (Arabic: فلان) (female equivalent: Folana, فلانة), Elan (علان) as a partner.
Lithuania Vardenis Pavardenis, Jonas Jonaitis, Petras Petraitis
Macedonia, Republic of Петар Петровски (Petar Petrovski)
Malaysia Si Anu, Si Polan, Si Polan Bin Si Polan, Mat & Minah
Malta Joe Borg
Mauritius Sa Nation la, Sa boug la (for male) ; Safame la, Sapitin la (for female)
Mexico Juan/Juanito/Juanita Pérez, Fulano de Tal, Mengano, Perengano, Sutano, Juan Pueblo
Nepal Ram, Shyam, Hari, and other slangs such as Chamar, Ram Kumar Deshar, Sigdel, and Jyapu.
Netherlands Jan Jansen. Jan Modaal is used in a similar way to the English the Joneses, in particular referring to average wealth
New Zealand Joe Bloggs, John Doe, Joe Blow
Nigeria Lagbaja
Norway N.N, Ola Nordmann, Kari Nordmann
Pakistan Falana (Male), Falani (Female). This is derived from the Persian equivalent
Panama Juan Pérez, Fulano de Tal, Sultano, Mengano
Paraguay Juan Pérez, Fulano de Tal, Sultano, Mengano, N.N.
Peru Juan Pérez, Fulano de Tal, Sultano, Mengano
Philippines Juan dela Cruz, Juanita dela Cruz
Poland N.N. ("unknown"--used to refer to e.g. unknown soldiers at war); Jan Kowalski, Jan Nowak (used in the meaning of "everyman", an average citizen)
Portugal Fulano, Sicrano, Beltrano, Indivíduo, Tipo, Gajo, Zé da Silva, Homenzinho, Mulherzinha, Rapazinho, Zé Povinho.
Puerto Rico Fulano de Tal, Juan Perez, or Juan del Pueblo
Romania Ion Popescu
Russia Иванов Иван Иванович (Ivanov Ivan Ivanovich), Петров и Сидоров (Petrov and Sidorov), Вася Пупкин (Vasya Pupkin), имярек (old slavonic abbreviation of имя рекомое, that is "name to be spoken". Still usable; not a name, but a reference to a person, usually in context of filling in a form)
Serbia and Montenegro In legal documents, police and court, NN lice (NN person) is used. Everyday equivalents are: Petar Petrović, Pera Perić, Marko Marković, Janko Janković.
Slovakia Ján Novák, (humorously) Jožko Mrkvička
Slovenia Janez Novak
South Africa Koos van der Merwe, Piet Pompies
Spain Fulano de Tal, Pepe Pérez, Fulano, Fulanito, Mengano, Menganito, Perico de los Palotes, Fulanito de Tal, Menganito de Cual, Zutano, Zutanito, Sultano, Sultanito, Don Nadie, Juan Nadie, Perengano. Female equivalent: Fulanita, Fulanita de Tal, Mengana, Menganita, Menganita de Tal.
Sweden (Herr/Fru) Svensson, Medelsvensson for the average Swede; Kalle, Olle, Pelle, Nisse and Lisa are pretty common when a name is needed as an example. "Name Name" ( or NN from Latin Nomen Nescio) is used as a placeholder.
Switzerland Herr und Frau Schweizer, Hans Meier, Hans Mustermann
Thailand นาย ก. (Nai Gor, literally Mr. Gor), นาง ก. (Nang Gor, literally Mrs. Gor). Note that ก. (Gor) is the first letter in Thai alphabet. Other people in the story are named after subsequent letters: ข (Kor, with high pitch) ค (Kor, with low pitch), etc.
Turkey Sarı çizmeli Mehmet Ağa
United Kingdom Joe Bloggs, John Smith, A N Other, R Punter, "Tom, Dick, and Harry", Ronnie (or Ronny) Arbuckle
United States John Doe, Jane Doe, John Q. Public, Joe Blow, Joe Schmoe, Joe Sixpack, John Smith, Eddie Punchclock (for blue-collar workers), Joe Botts (particularly in New York City), J. S. Ragman (U. S. Navy)
Uruguay Fulano, Mengano; Juan Perez
Venezuela Fulano, Fulano de Tal, Sutano, Mengano, Perencejo, Pedro Perez, Perico de los Palotes, Juan Bimba
Vietnam Người dấu tên, Nguyễn Văn A (male), Trần Thị B (female)